Deprecated: strpos(): Passing null to parameter #1 ($haystack) of type string is deprecated in /var/www/html/themes/BBCFoundation/view/omeka/site/item/show.phtml on line 31

Deprecated: strpos(): Passing null to parameter #1 ($haystack) of type string is deprecated in /var/www/html/themes/BBCFoundation/view/omeka/site/item/show.phtml on line 45

Song of transvestite Bissu priests,"Kandope Batu Lapak"

Unpublished sound recordings from the Bugis, Makassar, Pamona, Tolaki, Toraja Sa'dan and Toraja Mamasa populations on the island of Sulawesi (south and central Sulawesi) (by Dana Rappoport & Serge Serafini 1991, Dana Rappoport 1993-2015)
Edited Title
en Kandope Batu Lapak
Archivist's Original Title
en Song of transvestite Bissu priests,"Kandope Batu Lapak"
fr "Kandope Batu Lapak", Chant de prêtres travestis Bissu,
id “Kandope Batu Lapak”, Nyanyian Pendeta Bissu
Original description
en Unpublished sound recordings from the Bugis, Makassar, Pamona, Tolaki, Toraja Sa'dan and Toraja Mamasa populations on the island of Sulawesi (south and central Sulawesi) (by Dana Rappoport & Serge Serafini 1991, Dana Rappoport 1993-2015)
fr Enregistrements sonores inédits réalisés sur l'île de Sulawesi (sud, centre), auprès des populations Bugis, Makassar, Pamona, Tolaki, Toraja Sa'dan, Toraja Mamasa (par Dana Rappoport & Serge Serafini 1991, Dana Rappoport 1993-2015)
id Rekaman yang dibuat di pulau Sulawesi (Sulawesi Selatan dan Tengah) di antara masyarakat Bugis, Makassar, Pamona, Tolaki, Toraja Sa'dan dan Toraja Mamasa (oleh Dana Rappoport & Serge Serafini 1991, Dana Rappoport 1993-2015).
Time duration
en 00:06:57
Recording date of the original material
en 1991-08-19
Acquisition Date
en 2011
Population
en Bugis
Place of the cultural origin
Country Name
Recording place
en South Sulawesi, Pare-Pare
Resource Language
en Bugis
Comment
id Dinyanyikan oleh dua orang pendeta Bissu, secara acapela. Pendetanya waria, dipanggil "indo'" (ibu)
indo' tassi, 60 tahun
indo 'junnu rawa', 70 tahun
Judulnya sebenarnya pajalejjena/kembang welado yang membuat dia ragu-ragu di antara dua wanita. Seorang pria berselingkuh dari istrinya demi orang lain. Jaga kerahasiaannya. Dia tidur, dia bermimpi, dia melihat pakaian, melihat jendela dengan jeruji dimana dia bisa dilihat.Isi Nyanyiannya membahas tentang kesedihan seorang pria yang mempunyai dua istri. Pria itu ragu-ragu di antara keduanya. Nyanyiannya indah, cepat
fr Chanté par deux prêtres bissu, a capella. Les prêtres sont travestis, se nomment "Indo'" (mère).

Indo' Tassi, 60 ans
Indo' Junnu Rawa', 70 ans

Le titre serait en fait Pajjalejjena/Kembang Welado

Récit d'un homme toujours triste parce qu'il hésite entre deux femmes. Un homme trompe sa femme pour une autre. Garde le secret. Il dort, il rêve, il voit les habits, voit une fenêtre avec des barreaux où il peut être vue.
Le contenu du Chant aborde la tristesse d'un homme qui a deux épouses. L'homme hésite entre les deux. Le Chant est beau, rapide
en Sung by two Bissu priests, a capella. The priests are transvestite, are called"indo '"(mother)._ x000d_
indo' tassi, 60 years
indo 'junnu rawa', 70 years

The title would actually be pajalejjena/kembang welado
The story of a man who is always sad because he can't decide between two women. A man cheats on his wife for another woman. He keeps the secret. He sleeps, he dreams, he sees clothes, sees a window with bars where he can be seen.
Archivist Category
en Music (Vocal)
Recording context
en Field recording
Collector
Name of original Collection
en Indonesia, Sulawesi (South, Central, Eastern), 1991. D. Rappoport, S. Serafini
History of ownership
en Archived at CREM, CNRS in 2011 by D. Rappoport
Holding Institution of Original Materials
Copyright Notice
For any use, please contact the CREM-LESC (CNRS, Nanterre University, France): see information at https://archives.crem-cnrs.fr
Physical format
en Digital Audio Tape
Preservation State of Physical Object
en original
Original item number
en CNRSMH_I_2011_015_006_03
SEAH Identifier
en SEAH_CNRSMH_I_2011_015_006_03